Echt goede boeken lees ik graag vaker. Het liefst in twee talen.

Geplaatst op 8 april 2017 door Emmy in Boeken / 11 Comments

Nu goodreads eindelijk een herleesfunctie heeft toegevoegd, gaan al mijn remmen los wat betreft herlezen. Niet dat ik nu mijn hele kast opnieuw aan het doorspitten ben, maar ik kan nu met een veel geruster hart bepaalde boeken van mijn TBR oppakken. Boeken die ik al eerder las in het Engels of Nederlands, maar ook in de andere taal heb staan.

Ik wil de Nederlandse markt steunen

Ik koop veel Engelse boeken. Dat zal ik nooit ontkennen. Ik ga immers graag elk jaar naar YALC en koop daar een hele berg. Maar door het jaar heen koop ik ze ook; voornamelijk boeken waarvan ik denk dat ze nooit vertaald gaan worden. En dan… Dan opeens blijkt dat sommige boeken alsnog opgepakt worden door de Nederlandse markt. Ik herlees de boeken dan met liefde om e opnieuw in de spotlights te kunnen zetten op mijn blog. Want ik heb natuurlijk dolgraag dat wij allemaal de Nederlandse boekenmarkt blijven steunen. Daarom vind ik het geen probleem een tof boek opnieuw te lezen of zelfs aan te schaffen.

Zo herlas ik onlangs Fantastic Beasts (het filmmanuscript) in het Nederlands en ben ik tegenwoordig ook bezig met het herlezen van De Glazen Troon. Ditmaal in het Nederlands, omdat ik weet dat de rest ook zal verschijnen.

Alles begrijpen

Dit laatste doe ik niet alleen omdat ik Sarah J Maas populairder in Nederland wil krijgen. Nee, het is vooral dat ik sommige boeken nu eenmaal makkelijker in het Nederlands vind lezen. Nu ik de eerste vier boeken ook in het Nederlands heb gekocht, herlees ik ze, en kan ik met een gerust hart door naar deel 5. Er was immers al zo veel weggezakt door alle details.

En die details maken het soms lastig om in het Engels te lezen. Ik ben aardig in het Engels, maar ik ben geen native speaker, dus ik zal nooit 100% van de tekst kunnen begrijpen en in me op kunnen nemen. Ik heb de indruk dat ik veel meer van de tekst snap (en kan genieten) als ik ze in beide talen heb gelezen. De smoes ‘in het Engels lees je wat de schrijfster echt heeft bedoeld,’ is immers onzin als je niet alles van de tekst begrijpt. Door beiden te lezen krijg je het beste van beide werelden. En – niet geheel onbelangrijk – je lees altijd wel weer nieuwe dingen. Dat had ik vroeger al, toen ik Harry Potter tot in den treuren bleef herhalen.

Ik herlas onlangs dus het script in het Nederlands. Het boek was net uit en ik kreeg een exemplaar van de uitgever. Ik was namelijk heel erg benieuwd of een vertaling van een script wel zou werken. Toen ik het Engelse exemplaar las, had ik de film namelijk net gezien en zat alle tekst nog helemaal in mijn hoofd. Nu was het al een tijdje geleden. Maar toch was het een feestje. De vertaling is ontzettend goed en er is niks van de sfeer verloren gegaan. Er zit zelfs een verschil in spraak tussen de Engelsen en Amerikanen. Ook met Nederlands kan je dus spelen!

Het boek was weer net zo fijn en net zo tof en ik heb er toch weer dingetjes uitgehaald die ik vergeten was. De namen zijn in dit geval niet vertaald, wat vaak toch een puntje is bij (oudere) lezers van Harry Potter. Het is een heel plezierig geheel en ik heb nu echt de indruk dat ik alles uit het boek begrepen heb.

Waarom zou je boeken dubbel hebben?

Maar ik heb dus wel verschillende edities van dezelfde boeken in mijn kast. En met een boek of 900 in mijn bezig is dat best een dingetje. Want de ruimte is een keertje op. En dan? Doe ik dan de boeken die ik dubbel heb (in verschillende talen) weg, of ontdoe ik me liever van boeken die ik toch niet meer zal herlezen.

Ik kies voor de eerste optie. Als ik een boek in beiden talen heb gelezen, is het vaak een teken dat ik het echt heelΒ  heel heel tof vond. Ik zie mijn dubbele exemplaren dan vaak als een soort schatten waar een verhaal achter schuilt. En daarom vind ik het geen probleem om wat ruimte in mijn kast op te offeren voor al die toffe edities. Want vaak zijn ze mooi; van binnen en van buiten.

En het herlezen? Daar ga ik lekker mee door.. En dan kan ik nog kiezen qua talen ook nog! Wat een luxepositie.

Herlees jij wel eens een boek in een andere taal?Β 

Fantastic beasts and where to find them is in zowel paperback als hardcover te verkrijgen in het Nederlands. Een echte aanrader voor Harry Potter fans en een lust voor het oog.

 

Tags: , ,

Divider

11 responses to “Echt goede boeken lees ik graag vaker. Het liefst in twee talen.

  1. Do

    Wat leuk dat je boeken in twee talen leest. Ik heb het ook welleens gedaan, maar ik ga toch meestal voor of het Engels of het Nederlands, als lees ik nu meer Engels vanwege mijn studie. Af en toe koop ik nog eens een Nederlands boek om zo de Nederlandse markt te steunen. Ik vind het ook wel leuk om te zien hoe verschillende boeken vertaald zijn, daarom lees ik soms beide boeken.

  2. Ik lees bijna alle boeken die ik in het Nederlands lees ook wel in het Engels mits Engels de originele taal is! Vaak komen de grapjes wat beter aan in de originele taal, en dat kan ik zeker waarderen!

      • Daar kan ik mij op zich wel iets bij voorstellen! Ik heb een periode gehad waarin ik mij helemaal heb verdiept in o.a. Britse humor en het is vaak sterk aanwezig in boeken van Britse auteurs!

  3. Ik herken me hier helemaal in! Engelse teksten begrijp ik vaak net niet, waardoor ik het soms niet meer volg waar het precies over gaat of waar iemand is. Ik wil nog wel eens personages door elkaar halen ook! Al krijg ik ze helaas niet toegestuurd door een uitgever, wel steun ik ook graag de Nederlandse boekenmarkt zoals jij dat heel mooi zegt. πŸ™‚

  4. Harry Potter heb ik in het nederlands voor mijn man en later ook voor mijn zoon. Maar zelf lees ik ze in het engels wanneer ik ze herlees. Ik heb ze ook eerst in het engels gelezen want ik was wat laat op de hp bandwagon gesprongen. Ik kies soms wel heel bewust er voor om een middle grade in het nederlands te kopen voor mijn zoon later of zoals de Roald Dahl boeken (als we het hebben over de nl markt steunen). LOTR en The Hobbit wil ik wel in het engels herlezen. Daar ben ik wel blij dat ik ze eerst in het nl heb gelezen want de engelse versie leest niet zo vlot had ik al gezien na een paar bladzijden bladeren.

    Ik heb wel laatst the ocean at the end of the lane in het nederlands gekocht omdat de hc zo goedkoop was en die wil ik dan wel weer in het nl herlezen daarom. Soms vraag ik mij wel af als ik een boek lees of dat ik mij aan bepaalde dingen ook zou ergeren in de nl editie of in de engelse versie. Maar toch ga ik dit niet heel specifiek uitzoeken. Maar ik herlees ook niet meer zoveel als vroeger. Maar nu heb ik zoveel boeken nog staan dat ik het niet altijd over mijn hart kan verkrijgen om te herlezen. Of niet zo vaak als ik zou willen misschien.

  5. Dionne

    Heb eigenlijk nog nooit iets dubbel gelezen, ben het nog wel van plan met Harry Potter om ze ook allemaal in het Engels te lezen maar verder.. zoveel ruimte heb ik nou ook weer niet πŸ™‚

  6. Andrea

    Heel herkenbaar. Ik heb van een paar favorieten ook de Engelse en de Nederlandse uitgave (van Harry Potter meerdere zelfs. Niet allemaal, maar van een paar ook de Amerikaans uitgave πŸ˜‰ )
    De Grisha-trilogie heb ik in het Nederlands gelezen en wil ik ook eens in het Engels lezen. LOTR idem. Bij sommige series is de reden heel simpel. Ik was bijvoorbeeld begonnen Soulmates en Temeraire in het Nederlands, maar de latere delen worden niet vertaald :’-( En ja, dan “moet” ik natuurlijk de eerste delen ook in Engels kopen :-p
    Als ik weet dat een serie vertaald wordt, koop ik tegenwoordig meestal de Nederlandse uitgave (als het een boek is dat ik wil hebben tenminste). En als ik het dan ook in het Engels wil lezen, koop ik het soms maar soms ook leen ik het van de bieb. Dat is wel zeldzaam, hoor. Haha. Ik ben al blij als ik 1 uitgave van een boek heb gelezen.

  7. Herlezen is leuk! Waar zit die knop op Goodreads? Ik lees trouwens het liefst Engels, maar series die ik begonnen ben in het Nederlands, maak ik wel zo af (Wolves of Mercy Falls / Wetten van Magie)

  8. Nicole

    Tot nu toe heb ik nog niet veel boeken herlezen in het Engels en dan Nederlands.
    Alleen bij Harry Potter.
    Vaak als ik het boek heb gelezen, in het Engels, dan herlees ik datzelfde boek weer, omdat ik het boek in de kast heb staan. Hetzelfde bij een exemplaar wat ik in het Nederlands heb gelezen. Omdat ik (helaas) niet de ruimte heb om beide versies te kopen/in de boekenkast te zetten. Maar ben bij boeken die ik erg goed vond toch vaak nieuwsgierig naar de vertaling. Dus misschien toch maar eens bij de bieb kijken πŸ˜‰

    En wat goed en fijn dat er nu een herlees knop is op Goodreads. πŸ˜€

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.